Consignes aux auteurs

I. SOUMISSION DES CONTRIBUTIONS :

La revue n’accepte que des travaux finis. Les soumissions se font par voie électronique dans des fichiers .doc ou .docx. Les fichiers vidéo pour les soumissions en LSF se font au format FLV ou MPG4 ; il est possible de traiter de questions sur la LSF en français.

Les communications répondant à la thématique de la monographie ne devront pas excéder 60000 caractères (espaces compris), sauf accord préalable avec le Comité Éditorial.

1. Articles thématiques.

Dans le cas des contributions répondant à l’appel monographique les fichiers comprenant le texte de la contribution ne doivent présenter aucune mention permettant d’identifier le(s) auteur(s), à l’exception des soumissions en LS-vidéo.

En revanche, la lettre de présentation qui les accompagne devra préciser :

– les nom(s) et prénom(s) du ou des auteurs de la contribution ;

– les coordonnées complètes du ou des auteurs (adresses électronique et postale obligatoires) ;

– le logiciel utilisé (Word) et sa version, ainsi que le système d’exploitation de l’ordinateur (Linux, Windows, Macintosh) ;

– une notice biographique de 150 mots maximum ;

– un résumé de 150 mots, en anglais et dans une autre langue de publication de la revue. Pour les contributions en LSF : en français et en LSF (présentation en vidéo entre 1 min. et 1 min. 30) ;

– 3 à 5 mots-clés, en français et dans une autre langue de publication de la revue (anglais, allemand, espagnol, italien), présentés en une liste avec retour à la ligne pour chaque terme ;

– une liste des noms propres mentionnés dans l’article et qui figureront dans l’index de la revue (le ou les nom-s de famille doivent apparaître en majuscules).

2. Contributions aux rubriques.

Dans le cas des contributions aux rubriques, des mentions permettant d’identifier le(s) auteur(s) peuvent apparaître sur le document, qui doit être accompagné par une lettre présentant les informations précédemment décrites.

En fonction des rubriques traitées les contributions ne devront pas dépasser

– 30000 caractères (espaces compris) pour « Réflexions sur la pratique: approches épistémologiques » ;

– 20000 caractères (espaces compris) pour « Propos de traducteurs » et « Figures de traducteurs » ;

– 7000 caractères (espaces compris) pour « Recensions ».

3. Recensions.

– Les auteurs suivront les mêmes consignes que pour les deux catégories précédentes.

– Les auteurs intéressés par la recension de leur ouvrage peuvent l’envoyer, accompagné d’une lettre de présentation, à l’adresse suivante :

Carole Fillière  – CETIM

Université de Toulouse 2 – Le Mirail

5 Allée Antonio Machado, 31058 Toulouse Cedex 9

 

4. Dossiers thématiques.

La main de Thôt accepte et encourage l’envoi de dossiers thématiques. La présentation de ces dossiers devra inclure les documents suivants :

– les nom(s) et prénom(s) du ou des responsables du dossier thématique, qui en seront les éditeurs ;

– une présentation bio-bibliographique des responsables du dossier thématique ;

– un argumentaire d’environ 4000 caractères (espaces non compris), soit environ 6 minutes de captation vidéo en LSF, qui définit la problématique et présente les enjeux et les axes de travail ;

– un plan provisoire du dossier, comprenant obligatoirement une introduction et un minimum de 5 contributions ;

– une bibliographie indicative correspondant à la thématique traitée.

Les projets de dossiers seront évalués par le comité éditorial.

 

II. NORMES TYPOGRAPHIQUES

1. Articles et contributions aux rubriques.

 

Pour les soumissions écrites :

Les auteurs sont priés de formater le moins possible leur texte.

Les contributions devront suivre les normes suivantes :

– Times New Roman 12 (textes, notes de pas de page et citations), 14 (titre de la contribution) ;

– Interligne 1,5 ;

– Justifié à droite et à gauche ;

– Le nom complet de l’auteur (prénom et nom en minuscules) suivi de la mention de l’Université et d’une adresse électronique de contact doivent apparaître après le titre de l’article ;

– Les italiques sont réservés aux titres d’œuvres et aux mots étrangers ;

– Les citations courtes (moins de 3 lignes) sont placées dans la continuité du texte, entre guillemets français (« »), en Times New Roman 12. Les citations longues apparaissent en retrait (marge gauche supplémentaire, de 1 cm. Pas de marge supplémentaire à droite), toujours en Times New Roman 12, sans guillemets ;

– Le cas échéant, la traduction des citations en français devra apparaître en note de fin de texte, le nom du traducteur étant mentionné ;

– Les notes doivent être de fin de texte et suivre une numérotation continue en chiffres arabes (1, 2, 3…) ;

– La référence bibliographique apparaît dans le corps du texte à la suite de la mention ou de la citation, comme suit : (BLANCHARD, 2007, 254).

 

Pour les soumissions en LS-vidéo

– Ne pas excéder 20 min ;

– Une image de bonne qualité (HD) est souhaitable ;

– L’enregistrement vidéo se fera sur un fond bleu ou gris ;

– Il est recommandé de porter un vêtement uni (de préférence noir) ;

– Le cadrage sera au plan taille (du niveau de la taille jusqu’au dessus de la tête – moins de 10 cm au dessus) ;

– Prêter attention à la luminosité : éviter les contre-jours, les ombres ;

– Éviter le port de lunettes si le reflet est trop visible et gène la lecture de la mimique faciale et du regard ;

– Le montage vidéo sera standard : éviter les transitions dynamiques et opter pour un fondu enchaîné (par exemple, éviter les animations complexes) ;

– Il serait souhaitable, dans la mesure du possible, d’ajouter un sous/sur-titrage pour les noms propres, les noms complexes ou toutes autres références spécifiques.

2. Bibliographie.

La bibliographie fait l’objet d’un fichier indépendant et suit les normes de présentation suivantes :

Pour un ouvrage : nom de l’auteur en majuscules, prénom de l’auteur en minuscules, date, titre en italiques, lieu d’édition (dans la langue du pays de publication de l’ouvrage), nom de l’éditeur, date, n° de tome éventuellement.

Ex : BLANCHARD, Catherine, 2007, La traduction en question, Paris, L’Hermès.

Lorsque l’ouvrage est une traduction, mentionner après l’éditeur : traduction de + le(s) nom(s) du ou des traducteurs.

Lorsque l’ouvrage est une réédition, mentionner entre crochets la date de publication originale avant la date de l’exemplaire consulté.

 

Pour un article dans une publication collective : nom de l’auteur en majuscules, prénom de l’auteur en minuscules, titre de l’article entre guillemets français, in en italiques, nom(s) (en minuscules) et prénom (en minuscules) du ou des éditeurs ou coordinateurs, suivis de (éd(s)) ou (coord(s)), titre de l’ouvrage en italiques, date, lieu d’édition, nom de l’éditeur, n° de tome éventuellement, page(s).

Ex : DELFOUR, Romain, « Enseigner la traduction dans le secondaire », in Jourt, Louis (éd.), Pratiques de la traduction au lycée, 1999, Nantes, Champollion, p. 116-123.

Au-delà de trois éditeurs, utiliser la mention et al. après le premier.

 

Pour un article de périodique : nom de l’auteur en majuscules, prénom de l’auteur en minuscules, titre de l’article entre guillemets français, in en italiques, titre du périodique en italiques, date (en cas d’indication du jour ou du mois, ils seront indiqués ainsi 14-IV-1931), lieu de publication, n° ou tome, page(s).

Ex : RODRÍGUEZ, Santiago, « Variaciones sobre la eñe », in Revista de traducción popular, 2003, Salamanca, n°4, p. 12-24.

 

Pour un site internet : Nom en minuscules, prénom en minuscule, titre du document entre guillemets, date de consultation, <URL : http://www.>.

Ne pas couper l’adresse, ce qui rendrait le lien inutilisable.

3. Matériel audiovisuel

 

– Il est possible d’inclure des liens vers des contenus internet, du son, des images et des vidéos, à condition que la forme soit gérée par l’auteur et que les droits aient été négociés par lui. La revue ne financera aucune reproduction ni aucun droit d’auteur.

– Des liens internet peuvent être inclus, à condition d’être toujours valides.

– Les auteurs souhaitant inclure des illustrations dans leur texte devront les envoyer numérotées dans un fichier séparé, dans un format .jpg et d’une taille n’excédant pas les 50 Ko. Dans le fichier texte, l’emplacement de l’illustration sera précisé par la mention [Illustration n°x].

– Les vidéos devront être envoyées au format FLV ou MPG4 et n’excèderont pas une durée de 10 minutes.

– Le matériel sonore, quant à lui, devra être au format Mp3 ou Mp4.

4. Autres.

– Les mots clés et les noms propres doivent apparaître dans une liste avec un retour à la ligne pour chaque mot clé ou nom propre.

– Les siècles sont écrits en lettres romaines, avec un petit e en exposant (XIXe siècle).

– Si la contribution est divisée en parties, elles doivent être annoncées par des chiffres arabes (1.1, 1.2, 2.1, 2.2…) sans retrait initial.

 

III. CONTACTS :

Les contributions et propositions de dossier seront envoyées par courriel aux adresses suivantes :

carole.filliere@univ-tlse2.fr

elise.leroy@websourd.org

 

En cas de doute ou de demande de précision, adressez-vous :

– Pour les articles thématiques ou hors-thème et la politique éditoriale : carole.filliere@univ-tlse2.fr

–  Si vos demandes concernent des rubriques précises, contactez :

« LSF »: elise.leroy@websourd.org, jdalle@irit.fr

« Réflexions sur la pratique: approches épistémologiques » : solange.hibbs@univ-tlse2.fr, carole.filliere@univ-tlse2.fr

« Propos de traducteurs » : karen.meschia@univ-tlse2.fr, hilda.interwildi@univ-tlse2.fr

« Figures de traducteurs » : josselin@univ-tlse2.fr, agnes.surbezy@univ-tlse2.fr

« Recensions » : nathalie.vincent-arnaud@univ-tlse2.fr , carole.filliere@univ-tlse2.fr