 {"id":152,"date":"2013-06-19T10:19:20","date_gmt":"2013-06-19T10:19:20","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/?page_id=152"},"modified":"2014-03-17T09:57:30","modified_gmt":"2014-03-17T08:57:30","slug":"resume-intervenant-13","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-13\/","title":{"rendered":"Pierre-Antoine Navarette"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-196\" alt=\"graphique03\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"65\" height=\"65\" \/><\/a><\/p>\n<h1>Transformation des textes et mod\u00e8le de conversion narrative<\/h1>\n<p style=\"text-align: justify\">La question de la transformation textuelle peut \u00eatre envisag\u00e9e \u00e0 travers l\u2019\u00e9tude d\u2019un corpus de deux textes artistiques intitul\u00e9s respectivement La Reine des neiges de H. C. Andersen et Dans les montagnes des Pays-Bas de C. Nooteboom. Il appara\u00eet en effet que le second texte est une version restructur\u00e9e du premier, comme si ce dernier en constituait en quelque sorte la base signifiante. On tentera alors de savoir comment l\u2019on passe s\u00e9miotiquement d\u2019un texte \u00e0 l\u2019autre et quelles sont les fonctions signifiantes mises en jeu lors de ce processus de transformation.<!--more--> On remarque tout d\u2019abord, si l\u2019on se situe \u00e9pist\u00e9mologiquement dans la tradition de pens\u00e9e greimassienne en mati\u00e8re de g\u00e9n\u00e9ration des textes, que les relations logico-s\u00e9mantiques et les valeurs discursives \u00e9mergentes corr\u00e9l\u00e9es \u00e0 ces relations, c\u2019est-\u00e0-dire celles qui fondent la logique narrative discursive chez Nooteboom, sont \u00e9quivalentes \u00e0 celles qui figurent chez Andersen. Cependant, bien que d\u00e9pendant des m\u00eames fondamentaux structuraux, le texte de Nooteboom diff\u00e8re en surface de celui d\u2019Andersen\u00a0: autrement dit, on observe des variations discursives sur le plan de l\u2019actorialisation, de la temporalisation et de la spatialisation. Dans cette perspective, \u00e0 partir du m\u00eame programme g\u00e9n\u00e9tique fondamental, les deux textes semblent adopter en surface des formes discursives diff\u00e9rentes. Autrement dit, il y a donc des \u00e9volutions s\u00e9miotiques sensiblement diff\u00e9rentes dans la prise en charge des mod\u00e8les narratifs par les instances superficielles. Les relations s\u00e9miotiques entre les deux textes sont par cons\u00e9quent \u00e9quivalentes sur le fond et divergentes sur la forme\u00a0: le processus de transformation textuelle, fonction du proc\u00e8s de signification g\u00e9n\u00e9ratif,\u00a0 ne peut donc s\u2019op\u00e9rer que par l\u2019interm\u00e9diaire de phases de conversions qui permettent l\u2019ad\u00e9quation du fond structural avec la forme discursive en relation avec l\u2019environnement s\u00e9miotique dans lequel le texte est immerg\u00e9.<\/p>\n<p style=\"text-align: right\"><strong>Pierre-Antoine Navarette<\/strong> (&#112;a&#x5f;n&#x61;v&#x61;&#114;&#x65;&#116;t&#x65;&#64;&#x79;a&#x68;o&#x6f;&#46;&#x66;&#114;)<br \/>\nCeReS, Universit\u00e9 de Limoges<\/p>\n<p><strong><br \/>\nR\u00e9f\u00e9rences Bibliographiques<br \/>\n<\/strong>\u2013 Cou\u00e9gnas N. (\u00e0 para\u00eetre). \u00ab Du c\u00f4t\u00e9 des valences, s\u00e9miotique textuelle et valeurs litt\u00e9raires\u00a0\u00bb, dans <em>La valeur en s\u00e9miotique<\/em>, Amir Biglari (\u00e9d.), Dijon : Presses Universitaires de Dijon.<br \/>\n\u2013 Court\u00e9s J. (1991). <i>Analyse s\u00e9miotique du discours, de l\u2019\u00e9nonc\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9nonciation<\/i>. Paris : Hachette.<br \/>\n\u2013 Fontanille J. (1999 ). <i>S\u00e9miotique et litt\u00e9rature<\/i>. Paris : PUF.<br \/>\n\u2013 Fontanille J. et, Zilberberg Cl. (1998). <i>Tension et signification<\/i>. Li\u00e8ge : Pierre Mardaga, (Philosophie et Langage).<br \/>\n\u2013 Greimas A.-J. et, Court\u00e9s J. [1979 ]. <i>S\u00e9miotique. Dictionnaire raisonn\u00e9 de la th\u00e9orie du langage<\/i>, Paris : Hachette, 1993.<br \/>\n\u2013 Greimas A.-J. et Court\u00e9s J. (1986). <i>S\u00e9miotique. Dictionnaire raisonn\u00e9 de la th\u00e9orie du langage<\/i>, tome 2, Paris : Hachette.<br \/>\n\u2013 Greimas A.-J. [1966]. <i>S\u00e9mantique structurale<\/i> Paris : PUF, 1986.<br \/>\n\u2013 Greimas A.-J.(1970). <i>Du Sens<\/i>, Paris : Seuil.<br \/>\n\u2013 Lotman Y. [1970]. <i>La Structure du texte artistique<\/i> (traduit du russe par Anne Fournier, Bernard Kreise, Eve Malleret et Jo\u00eblle Yong sous la direction d\u2019Henri Meschonnic), Paris : Gallimard, 1973.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Transformation des textes et mod\u00e8le de conversion narrative La question de la transformation textuelle peut \u00eatre envisag\u00e9e \u00e0 travers l\u2019\u00e9tude d\u2019un corpus de deux textes artistiques intitul\u00e9s respectivement La Reine des neiges de H. C. Andersen et Dans les montagnes &hellip; <a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-13\/\">Continuer la lecture <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":195,"featured_media":0,"parent":159,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-152","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/152","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/users\/195"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=152"}],"version-history":[{"count":21,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/152\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":908,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/152\/revisions\/908"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/159"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=152"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}