 {"id":159,"date":"2013-06-19T10:30:39","date_gmt":"2013-06-19T10:30:39","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/?page_id=159"},"modified":"2014-03-17T09:57:29","modified_gmt":"2014-03-17T08:57:29","slug":"resumes","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/","title":{"rendered":"R\u00e9sum\u00e9s"},"content":{"rendered":"\n<!-- Page-list plugin v.5.9 wordpress.org\/plugins\/page-list\/ -->\n<div class=\"page-list page-list-ext \">\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-8\/\" title=\"Dalila Harir\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"150\" alt=\"Dalila Harir\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-8\/\" title=\"Dalila Harir\">Dalila Harir<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\"> \r\nConfrontation s\u00e9miotique : de la litt\u00e9rature classique au manga \r\nLa litt\u00e9rature classique a fait l\u2019objet de plusieurs adaptations\u00a0: cin\u00e9matographique, th\u00e9\u00e2trale, bande dessin\u00e9e etc. Son adaptation en manga, ces bandes dessin\u00e9es japonaises qui poss\u00e8dent des caract\u00e9ristiques particuli\u00e8res, para\u00eet un travail original et audacieux. En effet en 2011, le manga japonais s'attaque aux classiques occidentaux et adapte des \u0153uvres comme celle de Karl Marx\u00a0Le capitale, de Victor Hugo Les mis\u00e9rables ou encore celle de Stendhal Le rouge et le noir. Une adaptation qui propose de red\u00e9couvrir ces \u0153uvres \u00e0 travers un discours figuratif qui int\u00e8gre le textuel et le visuel et qui poss\u00e8de une structure propre au manga. La litt\u00e9rature s'adapte alors \u00e0 son nouveau contexte, un lieu d'accueil improbable. Ces deux syst\u00e8mes mobilisent un savoir s\u00e9miotique sp\u00e9cialis\u00e9 dans chaque domaine, un champ d'application : celui de la s\u00e9miosis.<\/div><\/div>\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-6\/\" title=\"Daniel Galarreta\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"150\" alt=\"Daniel Galarreta\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-6\/\" title=\"Daniel Galarreta\">Daniel Galarreta<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\"> \r\n Comparaisons linguistiques vs s\u00e9miotiques.\r\nD\u00e9tecter les \u00e9volutions de connaissances \r\nLe CNES, a financ\u00e9 ces derni\u00e8res ann\u00e9es, plusieurs actions de recherches -confi\u00e9es \u00e0 des \u00e9quipes universitaires - dans le but de pouvoir d\u00e9tecter des \u00e9volutions de connaissances pouvant se produire sur des missions spatiales de longue dur\u00e9e, en se fondant sur la comparaison diachronique de textes. Le probl\u00e8me pos\u00e9 a nourri une r\u00e9flexion tr\u00e8s approfondie de la part des \u00e9quipes impliqu\u00e9es. Des r\u00e9sultats extr\u00eamement int\u00e9ressants ont \u00e9t\u00e9 obtenus dans chacune des disciplines concern\u00e9es. Nous consid\u00e9rons cependant que le projet initial n\u2019a pas abouti. \r\nDans cette communication nous nous proposons d\u2019analyser dans une perspective s\u00e9miotique, les raisons de cet insucc\u00e8s. Cette analyse nous conduit \u00e0 envisager un \u00e9largissement de la th\u00e9orie s\u00e9miotique \u00e0 l\u2019analyse des objets (Zinna). La particularit\u00e9 est qu\u2019il s\u2019agit-l\u00e0 d\u2019objets \u00e0 la taille de syst\u00e8mes techniques complexes. Cette complexit\u00e9 engage dans une saisie du syst\u00e8me en tant qu\u2019objet de sens pour l\u2019ensemble des points de vue qui participent \u00e0 son \u00e9mergence.<\/div><\/div>\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-4\/\" title=\"Didier Tsala Effa\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"150\" alt=\"Didier Tsala Effa\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-4\/\" title=\"Didier Tsala Effa\">Didier Tsala Effa<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\"> \r\nComparaison, diff\u00e9renciation et champ concurrentiel dans le marketing \r\nAlors que les marques ne cessent de se confronter pour affirmer et maintenir leur position dans un champ concurrentiel toujours plus pressant, la structure \u00ab\u00a0rivalitaire\u00a0\u00bb pour en saisir les d\u00e9terminants n\u2019est jamais abord\u00e9e en r\u00e9alit\u00e9 que sous le seul angle de la diff\u00e9renciation, avec l\u2019ensemble des modalit\u00e9s aff\u00e9rentes (imitation, assimilation, singularisation, particularisation, etc.). C\u2019est privil\u00e9gier ainsi les seuls points aboutissants. Une lecture a eu lieu et on en traduit les conclusions en termes d\u2019\u00e9carts, de diff\u00e9rences. <\/div><\/div>\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-5\/\" title=\"Elena Guseva\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"150\" alt=\"Elena Guseva\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-5\/\" title=\"Elena Guseva\">Elena Guseva<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\"> \r\nDes formes de vie comme un ph\u00e9nom\u00e8ne intra et interculturel.\r\nL'\u00e9tude comparative des discours du packaging des produits alimentaires \r\nNotre\u00a0 recherche porte sur l'\u00e9tude de la dimension \u00e9thique dans la communication packaging. Parmi de nombreuses questions que propose notre travail, une des\u00a0 questions les plus importantes est consacr\u00e9e \u00e0 l'\u00e9tude des formes de vie.\u00a0 Nous consid\u00e9rons le\u00a0 discours packaging comme un support de la manifestation d'une forme de vie\u00a0 qui r\u00e9v\u00e8le les styles strat\u00e9giques des consommateurs \u00e0 l'int\u00e9rieur d'une classe de styles de strat\u00e9gies impos\u00e9s par une culture. Ces strat\u00e9gies se manifestent dans le rapport avec le produit dont l'emballage est le simulacre discursif et visuel.<\/div><\/div>\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/montanari\/\" title=\"Federico Montanari\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"150\" alt=\"Federico Montanari\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/montanari\/\" title=\"Federico Montanari\">Federico Montanari<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\">  \r\nComparaisons et traductions \r\nLe but de cette intervention est de discuter l'id\u00e9e de comparaison  \u2013 bien s\u00fbr, en tant qu'instrument principal de la tradition de la linguistique et de la s\u00e9miotique structurale \u2013 par rapport \u00e0 la notion de traduction . \r\nIl est bien connu que, depuis plusieurs d\u00e9cennies, le concept de traduction a \u00e9merg\u00e9 comme un concept central parmi les sciences humaines et sociales, et cela \u00e0 partir des travaux de Geertz jusqu'aux \u201cTranslation Studies \u201d. Cependant, il semble qu'il a pris son caract\u00e8re le plus radical dans les \u00e9tudes de Bruno Latour. Pour le sociologue des sciences, plut\u00f4t que l'\u00e9tude des textes au sens strict (\u00e9crits ou oraux), il s'agit, g\u00e9n\u00e9ralement, de l'analyse des formes plus r\u00e9pandues de \u201ctextualit\u00e9 sociale\u201d (technologies, environnements de travail, objets, situations sociales). <\/div><\/div>\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/intervenant-1\/\" title=\"Jean-Pierre Fewou-Ngouloure\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"150\" alt=\"Jean-Pierre Fewou-Ngouloure\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/intervenant-1\/\" title=\"Jean-Pierre Fewou-Ngouloure\">Jean-Pierre Fewou-Ngouloure<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\"> \r\n Comparaison s\u00e9miotique de quelques forums de discussion en ligne \r\nComment probl\u00e9matiser la question des genres lorsqu\u2019il s\u2019agit de faire \u00e9cho des pratiques discursives g\u00e9n\u00e9r\u00e9es et dynamis\u00e9es par les interfaces num\u00e9riques\u00a0? Comment\u00a0 donner v\u00e9ritablement une enveloppe et une identit\u00e9\u00a0 textuelles ou discursives \u00e0 ces types de pratiques sociales certes attest\u00e9es mais parfois tax\u00e9es de \u00ab\u00a0prosa\u00efques\u00a0\u00bb, de \u00ab\u00a0profanes\u00a0\u00bb et de \u00ab\u00a0triviales\u00a0\u00bb\u00a0? Voil\u00e0 les deux interrogations qui constituent les axes majeurs de la pr\u00e9sente r\u00e9flexion.<\/div><\/div>\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-12\/\" title=\"Laurence Leveneur\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"150\" alt=\"Laurence Leveneur\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-12\/\" title=\"Laurence Leveneur\">Laurence Leveneur<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\"> \r\n  Du jeu au jeu t\u00e9l\u00e9visuel. Comparaisons et transpositions d\u2019un genre prot\u00e9iforme \r\nL\u2019\u00e9tude\u00a0 du\u00a0 jeu\u00a0 a\u00a0 souvent\u00a0 donn\u00e9\u00a0 aux\u00a0 th\u00e9oriciens\u00a0 une v\u00e9ritable sensation\u00a0 de\u00a0 vertige\u00a0 qui\u00a0 s\u2019est\u00a0 rapidement\u00a0 mu\u00e9e\u00a0 en\u00a0 une\u00a0 irr\u00e9pressible\u00a0 envie\u00a0 de\u00a0 dresser l\u2019inventaire le plus exhaustif possible de cet objet insaisissable et multiple. Les\u00a0 analyses\u00a0 des\u00a0 formes\u00a0 t\u00e9l\u00e9visuelles\u00a0 du\u00a0 jeu\u00a0 ne\u00a0 d\u00e9rogent\u00a0 pas\u00a0 \u00e0\u00a0 cette\u00a0 r\u00e8gle,\u00a0 d\u2019autant moins que l\u2019anciennet\u00e9\u00a0 de\u00a0 ce\u00a0 genre\u00a0 a favoris\u00e9\u00a0 la\u00a0 multiplication\u00a0 des\u00a0 formules\u00a0 qui,\u00a0 m\u00eame\u00a0 si\u00a0 beaucoup\u00a0 s\u2019accordent\u00a0 sur\u00a0 le\u00a0 fait qu\u2019elles\u00a0 marient\u00a0 g\u00e9n\u00e9ralement\u00a0 des\u00a0 ingr\u00e9dients\u00a0 fixes,\u00a0 n\u00e9cessitent\u00a0 une\u00a0 classification.<\/div><\/div>\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-2\/\" title=\"Marianna Boero &amp; Stefano Traini\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"150\" alt=\"Marianna Boero &amp; Stefano Traini\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-2\/\" title=\"Marianna Boero &amp; Stefano Traini\">Marianna Boero &amp; Stefano Traini<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\"> \r\nLe langage de la mode et la comparaison des sites web \r\nLa s\u00e9miotique g\u00e9n\u00e9rative est n\u00e9e avec une forte vocation comparative : on pense \u00e0 l\u2019influence qu\u2019ont eu des auteurs comme Propp, L\u00e9vi-Strauss et Dum\u00e9zil sur Greimas dans le d\u00e9veloppement des outils et des m\u00e9thodes pour l\u2019analyse des textes. Toutefois, par la suite, dans ses applications pratiques, la s\u00e9miotique s\u2019est principalement concentr\u00e9e sur l\u2019analyse d\u2019un nombre restreint d\u2019exemplaires, en pr\u00e9f\u00e9rant la description plut\u00f4t que la comparaison (Zinna 2004). Nous pensons qu\u2019il est important de retrouver la vocation comparative de la s\u00e9miotique et d\u2019effectuer les analyses sur des corpora  constitu\u00e9s d\u2019\u00e9chantillons repr\u00e9sentatifs plus vastes, ceci afin de donner plus de solidit\u00e9 et de scientificit\u00e9 aux r\u00e9sultats.<\/div><\/div>\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-10\/\" title=\"Massimo Leone\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"150\" alt=\"Massimo Leone\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-10\/\" title=\"Massimo Leone\">Massimo Leone<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\"> \r\nS\u00e9miotique de la vacuit\u00e9 \r\nLes s\u00e9mioticiens des cultures marchent sur des oeufs. Ils doivent \u00e9tablir le profil, et donc les limites, d\u2019une civilisation ; d\u00e9terminer et s\u00e9lectionner des artefacts culturels en tant que textes d\u2019une telle civilisation ; analyse...<\/div><\/div>\n<div class=\"page-list-ext-item\"><h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/delormas-pascale\/\" title=\"Pascale Delormas\">Pascale Delormas<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\">Comparaisons s\u00e9miotiques \r\nTextes, discours, objets, pratiques \r\nMa pr\u00e9sentation fait une synth\u00e8se de travaux men\u00e9s \u00e0 partir d\u2019une d\u00e9marche comparative dont on peut faire le constat de la valeur heuristique. Dans le premier volet de ma r\u00e9flexion, je crois...<\/div><\/div>\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/basso\/\" title=\"Pierluigi Basso-Fossali\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"150\" alt=\"Pierluigi Basso-Fossali\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/basso\/\" title=\"Pierluigi Basso-Fossali\">Pierluigi Basso-Fossali<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\">  \r\n L\u2019op\u00e9ration de comparer \r\nCette intervention vise \u00e0 \u00e9claircir les pratiques des comparaisons en les comparant. La vis\u00e9e de la comparaison peut \u00eatre \u00ab\u00a0d\u00e9crire\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0balancer\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0imiter\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0rendre compatible\u00a0\u00bb, ou plus simplement \u00ab\u00a0choisir\u00a0\u00bb. La comparaison est une activit\u00e9 tr\u00e8s g\u00e9n\u00e9rale et donc il est difficile l\u2019isoler et l\u2019autonomiser\u00a0; elle est introduite, normalement, dans une sc\u00e9narisation pratique plus vaste. \r\nL\u2019\u00e9conomie m\u00eame de la comparaison d\u00e9pend de la sp\u00e9cification th\u00e9matique de cette sc\u00e8ne englobante. Toutefois, la comparaison semble promouvoir des traitements particuliers des identit\u00e9s concern\u00e9es dans la sc\u00e8ne pratique, par exemple (i) en cherchant leur organisation syst\u00e9matique en figures ou composantes (la globalit\u00e9 est plus r\u00e9sistante \u00e0 la comparaison), ou (ii) en extrayant des diagrammes des relations internes. <\/div><\/div>\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-13\/\" title=\"Pierre-Antoine Navarette\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"150\" alt=\"Pierre-Antoine Navarette\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-13\/\" title=\"Pierre-Antoine Navarette\">Pierre-Antoine Navarette<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\"> \r\nTransformation des textes et mod\u00e8le de conversion narrative \r\nLa question de la transformation textuelle peut \u00eatre envisag\u00e9e \u00e0 travers l\u2019\u00e9tude d\u2019un corpus de deux textes artistiques intitul\u00e9s respectivement La Reine des neiges de H. C. Andersen et Dans les montagnes des Pays-Bas de C. Nooteboom. Il appara\u00eet en effet que le second texte est une version restructur\u00e9e du premier, comme si ce dernier en constituait en quelque sorte la base signifiante. On tentera alors de savoir comment l\u2019on passe s\u00e9miotiquement d\u2019un texte \u00e0 l\u2019autre et quelles sont les fonctions signifiantes mises en jeu lors de ce processus de transformation.<\/div><\/div>\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-11\/\" title=\"St\u00e9phanie Bertincourt\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"150\" alt=\"St\u00e9phanie Bertincourt\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-11\/\" title=\"St\u00e9phanie Bertincourt\">St\u00e9phanie Bertincourt<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\"> \r\n Analyse s\u00e9miotique d'une adaptation filmique. Le Pays sans \u00e9toiles de Pierre V\u00e9ry \r\nLe r\u00e9cit s\u2019impose encore comme le mode canonique du divertissement populaire. Quoi de plus l\u00e9gitime par cons\u00e9quent pour le cin\u00e9ma, et ce d\u00e8s sa naissance, que de puiser abondamment dans l'\u00e9criture romanesque et de la transposer \u00e0 l'\u00e9cran ? Si l'id\u00e9e semble simple, la pratique admise et omnipr\u00e9sente, la comparaison des textes litt\u00e9raires et de leur adaptation filmique n'est que rarement vue sous un angle appropri\u00e9 ; au contraire, elle suscite d\u00e9bats teint\u00e9s d'affectivit\u00e9 oscillant entre les cat\u00e9gories de fid\u00e9lit\u00e9 ou de trahison par rapport \u00e0 l'oeuvre source. Il faut convenir que l'adaptation filmique en tant que proc\u00e9dure intertextuelle est marqu\u00e9e par l'invisibilit\u00e9 et doit \u00eatre recompos\u00e9e \u00e0 partir de traces manifestes. Parmi celles-ci le sc\u00e9nario semble \u00eatre le texte de r\u00e9f\u00e9rence m\u00e9diatisant le passage de la langue au langage cin\u00e9matographique.<\/div><\/div>\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-3\/\" title=\"Sylvie P\u00e9rineau\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"150\" alt=\"Sylvie P\u00e9rineau\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-3\/\" title=\"Sylvie P\u00e9rineau\">Sylvie P\u00e9rineau<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\"> \r\nQuels principes de pr\u00e9caution pour un usage s\u00e9miotique de la comparaison ?  \r\nLa question de la nature des relations qui se nouent entre des textes mis en rapport dans le cadre d\u02bc une comparaison et\/ou d\u02bc une transformation para\u00eet in\u00e9puisable et l\u02bc on est fond\u00e9 \u00e0 se demander si elle peut d\u00e9boucher sur une r\u00e9duction simple autant qu\u02bc exhaustive, en forme de typologie. \r\nUne fa\u00e7on de la simplifier est de calquer l\u02bc appr\u00e9hension de ce rapport (comparaison ou transformation) sur les niveaux d\u02bc engagement du rapport et sur ce qu\u02bc il fait \u00e0 l\u02bc objet du rapport. <\/div><\/div>\n<div class=\"page-list-ext-item\"><div class=\"page-list-ext-image\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-9\/\" title=\"Valentina Pisanty\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/files\/2013\/06\/graphique031.png\" width=\"150\" alt=\"Valentina Pisanty\" \/><\/a><\/div> <h3 class=\"page-list-ext-title\"><a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/resumes\/resume-intervenant-9\/\" title=\"Valentina Pisanty\">Valentina Pisanty<\/a><\/h3><div class=\"page-list-ext-item-content\"> \r\nLa comparazione storica \r\nIn semiotica si comparano testi, discorsi, generi o pratiche culturalmente standardizzate: in ogni caso oggetti semiotici gi\u00e0 parzialmente configurati e dotati di confini pi\u00f9 o meno circoscritti o circoscrivibili. Per gli storici, viceversa, i termini da comparare sono eventi (porzioni di realt\u00e0 di per s\u00e9 inattingibili) sussunti sotto un certo profilo descrittivo che ne evidenzia le eventuali somiglianze e differenze. Rispetto alla comparazione semiotica, questa operazione \u00e8 metodologicamente pi\u00f9 problematica ed epistemologicamente assai pi\u00f9 controversa. <\/div><\/div>\n\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":195,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-159","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/159","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/users\/195"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=159"}],"version-history":[{"count":33,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/159\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":896,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/159\/revisions\/896"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/comparaisons-semiotiques\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=159"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}