 {"id":414,"date":"2022-10-25T21:39:50","date_gmt":"2022-10-25T19:39:50","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/?p=414"},"modified":"2023-11-20T22:01:36","modified_gmt":"2023-11-20T21:01:36","slug":"article-ingrid-sacau","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/2022\/10\/25\/article-ingrid-sacau\/","title":{"rendered":"Langue et domination : une relation in\u00e9vitable pour les immigr\u00e9s ?"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p>Avez-vous d\u00e9j\u00e0 entendu des proches, des amis, des coll\u00e8gues utiliser un mot \u00e9tranger en pensant qu\u2019il est fran\u00e7ais ?<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Devoir <em>firmer<\/em> des papiers \u00bb, vous aussi vous trouvez \u00e7a \u00e9trange ? Et pourtant, c&rsquo;est bien un cas qui pourrait se r\u00e9aliser avec le contact du fran\u00e7ais et de l&rsquo;espagnol. <\/p>\n\n\n\n<p>Pour les immigr\u00e9s catalanophones de premi\u00e8re g\u00e9n\u00e9ration, c&rsquo;est un des ph\u00e9nom\u00e8nes possibles. En plus de cela, les notions d&rsquo;identit\u00e9, de nation et de domination entrent en jeu lors de ces processus.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"940\" height=\"788\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/11\/120227692_2756328624619254_8117789326951372301_n-2-1.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-934\" srcset=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/11\/120227692_2756328624619254_8117789326951372301_n-2-1.png 940w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/11\/120227692_2756328624619254_8117789326951372301_n-2-1-300x251.png 300w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/11\/120227692_2756328624619254_8117789326951372301_n-2-1-768x644.png 768w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/11\/120227692_2756328624619254_8117789326951372301_n-2-1-676x567.png 676w\" sizes=\"auto, (max-width: 940px) 100vw, 940px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Cr\u00e9dit : Laboratoire des Neurosciences de la Parole et de l&rsquo;Audition &#8211; ULaval (page Facebook)<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<!--more-->\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. Notion d&rsquo;identit\u00e9 et de nation, est-ce bien clair ?<\/h2>\n\n\n\n<p>Mais qu\u2019est-ce qu&rsquo;une langue au final ? Ce mot qui semble si simple, et certainement pour vous aussi, peut se r\u00e9v\u00e9ler plus complexe que pr\u00e9vu. Son sens premier nous ram\u00e8ne au <a href=\"https:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/langage\">langage vocal<\/a>. Mais aussi, derri\u00e8re ce terme, on y trouve toute une histoire d\u2019identit\u00e9 culturelle, de nation et m\u00eame, de domination. &nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Prenons tout d&rsquo;abord ce terme de <a href=\"https:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/nation\">nation<\/a> cit\u00e9 juste avant. D\u2019apr\u00e8s les mots de Christian Lagarde \u00ab Envisager le rapport langue-nation revient \u00e0 se demander en premier lieu si la nation ou la construction nationale repose, pour tout ou partie ou non, sur le lien linguistique. \u00bb (Lagarde, 2008, 87). La langue est-elle vraiment consid\u00e9r\u00e9e comme un trait d&rsquo;identit\u00e9 culturelle ? Cela reste un d\u00e9bat ouvert, mais dans notre cas, qu&rsquo;elle le soit ou non, cela am\u00e8ne parfois les locuteurs \u00e0 faire des choix bien diff\u00e9rents. Apprendre une langue dans le seul but de s&rsquo;int\u00e9grer dans le pays d&rsquo;accueil ou bien faire le choix de s&rsquo;y refuser et de maintenir fi\u00e8rement la langue de son pays natal ? Pour les immigr\u00e9s catalanophones qui ont d\u00fb s&rsquo;exilier en France, ces questions-l\u00e0 \u00e9taient de v\u00e9ritables dilemmes et surtout, de v\u00e9ritables casse-t\u00eates. Maria Llombart Huesca nous en propose une petite vision \u00ab [&#8230;] le risque d&rsquo;une assimilation compl\u00e8te, car les catalans se sentent d\u00e9j\u00e0 tr\u00e8s proches des valeurs fran\u00e7aises. \u00bb [Nous traduisons] (Llombart Huesca, 68).<\/p>\n\n\n\n<p>Certains apprenaient et parlaient la langue du pays d&rsquo;accueil, et cela, peu importe le contexte. En revanche, d&rsquo;autres l&rsquo;apprenaient, mais ne la pratiquaient que lorsqu&rsquo;ils travaillaient. Mais quand ils se trouvaient avec leurs pairs, ils parlaient dans la langue de leur pays d&rsquo;origine, tandis que certain s&rsquo;y refusaient tout simplement. <\/p>\n\n\n\n<p>Se sentir plut\u00f4t fran\u00e7ais, catalan ou espagnol ou bien se rendre compte que l&rsquo;on appartient \u00e0 plusieurs de ces identit\u00e9s reste une question dont chacun \u00e0 sa propre r\u00e9ponse. Mais qu&rsquo;est-ce r\u00e9ellement une <a href=\"https:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/identit\u00e9\">identit\u00e9<\/a> ? \u00ab Le terme identit\u00e9 pr\u00e9sente une r\u00e9elle ambigu\u00eft\u00e9, puisqu&rsquo;il poss\u00e8de deux sens distincts [&#8230;]. Il signifie d&rsquo;un part la caract\u00e9ristique de ce qui est identique, [&#8230;]. D&rsquo;autre part, lorsque l&rsquo;on me demande de d\u00e9cliner mon identit\u00e9, [&#8230;], ce que je communique correspond alors \u00e0 ce qui me distingue d&rsquo;autrui. \u00bb [Nous traduisons] (Llombart Huesca, 43). Savoir d&rsquo;o\u00f9 l&rsquo;on vient, de quelle culture on a h\u00e9rit\u00e9, quelle langue on parle sont des caract\u00e9ristiques qui nous unissent, tout comme elles nous diff\u00e9rencient. C&rsquo;est cette ambivalence qui est refl\u00e9t\u00e9e dans cette lutte identitaire. Car finalement, se sentir reli\u00e9 \u00e0 un endroit, \u00e0 une culture, \u00e0 des personnes, est-ce r\u00e9ellement une obligation afin de se d\u00e9finir et de s&rsquo;identifier ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ces questions peuvent finir par cr\u00e9er une lutte interne chez ces locuteurs, et m\u00eame, une lutte identitaire.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"480\" height=\"270\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/giphy-1.gif\" alt=\"\" class=\"wp-image-2651\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Cr\u00e9dit : Madre OMG GIF by Teka [https:\/\/giphy.com\/gifs\/Teka-Group-teka-un-pais-de-seductores-pas-DDoTY9xX67C3NDny7i]<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2. Lutte et domination des langues, qu&rsquo;est-ce ?<\/h2>\n\n\n\n<p>La langue et la nation sont deux termes bien n\u00e9cessaire pour comprendre ce sujet et la lutte qui s&rsquo;op\u00e8re chez certains locuteurs. Mais tout d&rsquo;abord, si on parle de langues et d&rsquo;en ma\u00eetriser plusieurs, on se doit de d\u00e9finir les termes qui d\u00e9signent ces locuteurs polyglotes. Commen\u00e7ons donc par l\u00e0, avec le terme du <a href=\"https:\/\/www.unine.ch\/files\/live\/sites\/tranel\/files\/Tranel\/32\/05_Elmiger.pdf\">bilinguisme<\/a> qui d\u00e9signe une personne connaissant deux langues. <\/p>\n\n\n\n<p>Mais qui est vraiment consid\u00e9r\u00e9 comme bilingue au final ? Selon Mackey, c&rsquo;est surtout \u00abl&rsquo;alternance de deux ou plus de deux langues\u00bb qui rend une personne bilingue. &nbsp;De l&rsquo;autre c\u00f4t\u00e9, avec des crit\u00e8res plus stricts, nous avons William Bloomfield qui nous le d\u00e9finit de cette mani\u00e8re : \u00ab contr\u00f4le de deux langues comme un natif \u00bb. Mais alors, \u00e0 quel point doit-t-on consid\u00e9rer ce terme de <a href=\"https:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/natif\">natif<\/a> ? Doit-on aussi prendre en compte les terminologies de tous les champs lexicaux, l&rsquo;argot, le verlant et bien d&rsquo;autres sp\u00e9cificit\u00e9s dans une m\u00eame langue ?<\/p>\n\n\n\n<p>Pour les locuteurs catalanophones, on va souvient bien au-del\u00e0 du bilinguisme : le <a href=\"https:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/plurilinguisme\">plurilinguisme<\/a>. Le contact entre le catalan, l&rsquo;espagnol et le fran\u00e7ais est un ph\u00e9nom\u00e8ne appel\u00e9 le parler <em><a href=\"https:\/\/books.openedition.org\/pupvd\/234?lang=es\">melandjao<\/a><\/em> (Lagarde, 1996, 4), contextualis\u00e9 comme tel dans son oeuvre : \u00ab Les nouveaux venus, castillanophones, qui se trouvent confront\u00e9s \u00e0 une soci\u00e9t\u00e9 \u00ab\u00a0bilingue\u00a0\u00bb, d\u00e9veloppent sur ce terrain leur propre mode d&rsquo;expression, \u00e0 la crois\u00e9e de trois langues voisines, qu&rsquo;ils d\u00e9nomment eux m\u00eame \u00ab\u00a0melandjao\u00a0\u00bb. \u00bb. La ma\u00eetrise de ces trois langues et les contacts entre celles-ci peut alors d\u00e9pendre de diff\u00e9rents facteurs. L&rsquo;un de ces derniers peut \u00eatre, comme explicit\u00e9 dans la premi\u00e8re partie (je suis s\u00fbre que vous n&rsquo;avez pas encore oubli\u00e9), en relation avec l&rsquo;identit\u00e9 et vers o\u00f9 ils sentent le plus d&rsquo;attache.<\/p>\n\n\n\n<p>Un autre exemple serait l&rsquo;acquisition de ces langues : si les individus les ont apprises depuis qu&rsquo;ils sont enfants, s&rsquo;ils les ont apprises bien apr\u00e8s, s&rsquo;ils utilisent bien plus une langue qu&rsquo;une autre. Ces facteurs peuvent alors influencer ou non, les contacts entre les langues et laisser place ou non, \u00e0 une langue qui se manifeste bien plus tandis qu&rsquo;ils en parlent une autre.<\/p>\n\n\n\n<p>Ce sont ces contacts qui donnent lieux \u00e0 des \u00e9changes, parfois fort int\u00e9ressants pour ceux qui les \u00e9coutent parler. \u00c0 continuation, quelques exemples de plusieurs contacts interlangues vous attendent !<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">3. Et donc, quelles en sont les cons\u00e9quences dans les conversations ?<\/h2>\n\n\n\n<p>En reprenant l&rsquo;exemple dans l&rsquo;introduction de ce billet \u00ab Devoir <em>firmer<\/em> des papiers. \u00bb, nous avons un parfait exemple de cas <a href=\"https:\/\/revue-tdfle.fr\/articles\/hors-serie-8\/214-les-hybrides-linguistiques-comme-marqueurs-d-identite\">d\u2019hybridation linguistique<\/a>. <\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p>Avec l&rsquo;hybridation.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-style-default\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"870\" height=\"870\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.05.51-edited.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1887\" srcset=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.05.51-edited.png 870w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.05.51-edited-300x300.png 300w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.05.51-edited-150x150.png 150w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.05.51-edited-768x768.png 768w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.05.51-edited-676x676.png 676w\" sizes=\"auto, (max-width: 870px) 100vw, 870px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Cr\u00e9dit : Image par Ingrid Sacau.<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p>Sans l&rsquo;hybridation.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"870\" height=\"870\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.08.36-edited.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1893\" srcset=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.08.36-edited.png 870w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.08.36-edited-300x300.png 300w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.08.36-edited-150x150.png 150w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.08.36-edited-768x768.png 768w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.08.36-edited-676x676.png 676w\" sizes=\"auto, (max-width: 870px) 100vw, 870px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Cr\u00e9dit : Image par Ingrid Sacau.<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Avez-vous pu deviner tout seul en quoi consistait ce ph\u00e9nom\u00e8ne ? Si jamais ce n&rsquo;est pas le cas (et je ne vous en voudrais pas), voici \u00e0 continuation une rapide explication de ce processus. L&rsquo;hybridation consiste tout simplement \u00e0 utiliser dans un m\u00eame mot deux langues diff\u00e9rentes. Bien s\u00fbr, cela peut \u00eatre deux substantifs qui proviennent de deux langues diff\u00e9rentes, mais pas seulement ! Vous pouvez tr\u00e8s bien trouver le radical d&rsquo;un mot dans la premi\u00e8re langue utilis\u00e9e puis la terminaison d&rsquo;un verbe dans l&rsquo;autre langue. Oui, c&rsquo;est bien le cas du mot \u00ab firmer \u00bb. On y retrouve la racine du verbe espagnol \u00ab firmar \u00bb et la terminaison des verbes fran\u00e7ais du premier groupe en \u00ab -er \u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Mais bien \u00e9videmment, il n&rsquo;existe pas seulement les hybridations. Deux ph\u00e9nom\u00e8nes tr\u00e8s communs et utilis\u00e9s par bien des locuteurs ma\u00eetrisant ces langues suivent d&rsquo;une certaine mani\u00e8re les hybridations de pr\u00e8s. M\u00eame si avec eux, il n&rsquo;y a pas vraiment besoin de chercher tr\u00e8s loin pour les voir appara\u00eetre. Voici deux exemples \u00e0 continuation pour vous aider \u00e0 trouver :<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p>Ph\u00e9nom\u00e8ne 1.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"870\" height=\"870\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.17.21-edited.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1907\" srcset=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.17.21-edited.png 870w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.17.21-edited-300x300.png 300w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.17.21-edited-150x150.png 150w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.17.21-edited-768x768.png 768w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-20.17.21-edited-676x676.png 676w\" sizes=\"auto, (max-width: 870px) 100vw, 870px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Cr\u00e9dit : Image par Ingrid Sacau.<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p>Ph\u00e9nom\u00e8ne 2.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"870\" height=\"870\" src=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-21.38.42-edited.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1988\" srcset=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-21.38.42-edited.png 870w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-21.38.42-edited-300x300.png 300w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-21.38.42-edited-150x150.png 150w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-21.38.42-edited-768x768.png 768w, https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/files\/2022\/12\/Capture-decran-2022-12-16-a-21.38.42-edited-676x676.png 676w\" sizes=\"auto, (max-width: 870px) 100vw, 870px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Cr\u00e9dit : Image par Ingrid Sacau.<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Avez-vous devin\u00e9 desquels il s&rsquo;agissait ? Ce sont le catagnol et le fragnol ! Peut-\u00eatre vous demandez-vous \u00e0 pr\u00e9sent leur relation ? Ces deux processus ne se prennent pas beaucoup la t\u00eate. Ils se servent parfois d&rsquo;un simple mot dans une langue pour le rajouter dans le discours fait dans une autre. Bien s\u00fbr, parfois, se sont des structures possibles dans une langue mais pas dans une autre, ou encore des mots tout simplement adapt\u00e9s dans la langue dans laquelle le discours est r\u00e9alis\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Au final, le catagnol et le fragnol sont dans une certaine mesure des cas d&#8217;emprunts et de calques. Si je vous dis \u00e7a, alors en quoi ces deux nouveaux processus peuvent bien consister ?&nbsp;Je vous l&rsquo;explique de suite (en esp\u00e9rant que vous ayez tout de m\u00eame r\u00e9fl\u00e9chi \u00e0 la question pr\u00e9c\u00e9dente). Les emprunts sont, comme le dit la <a href=\"https:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/emprunt\">d\u00e9finition<\/a> m\u00eame de ce mot, le fait de prendre tel quel un mot dans une langue pour l&rsquo;int\u00e9grer dans le discours de la deuxi\u00e8me, sans plus de modifications. Comme exemple, nous avons les mots \u00ab feria \u00bb et \u00ab plancha \u00bb que vous devez bien conna\u00eetre et qu&rsquo;on appr\u00e9cie surtout pendant l&rsquo;\u00e9t\u00e9 ! Quant aux calques, de m\u00eame que pour les emprunts, on prend un mot dans une premi\u00e8re langue, mais cette fois-ci, on va venir le traduire dans la deuxi\u00e8me, litt\u00e9ralement. Si je vous donne l&rsquo;exemple du mot \u00ab gratte-ciel \u00bb qui a donn\u00e9 \u00ab rascacielos \u00bb en espagnol, cela vous parlera certainement plus. Une petite aide si vous en avez besoin : \u00ab gratte \u00bb = \u00ab rasca \u00bb et \u00ab ciel \u00bb = \u00ab cielos \u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Ces ph\u00e9nom\u00e8nes ne sont-ils pas fort int\u00e9ressants ? Apr\u00e8s tout, la langue reste un outil de communication vivant. Cela veut dire que si les locuteurs se mettent de plus en plus \u00e0 utiliser ces -futurs ?- n\u00e9ologismes, ces \u00e9volutions dans les langues rentreront possiblement dans nos dictionnaires et nous nous retrouverons avec des phrases comme \u00ab des perro et gate qui menje a tote horeu \u00bb ou peut-\u00eatre pas, qui sait apr\u00e8s tout ?<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Conclusion<\/h2>\n\n\n\n<p>Pour r\u00e9sumer tout cela, les notions d&rsquo;identit\u00e9 et de nation sont importantes chez les locuteurs catalanophones et jouent un r\u00f4le central dans leur apprentissage des langues et leur mani\u00e8re de les utiliser et de les pratiquer. Mais ces langues, tr\u00e8s subtilement, peuvent parfois int\u00e9grer le discours fait dans une deuxi\u00e8me langue, cr\u00e9ant une subtile lutte entre celles-ci, bien que parfois, les locuteurs n&rsquo;en soient pas r\u00e9ellement conscients.<\/p>\n\n\n\n<p>Et vous, vous sentez-vous concern\u00e9s par un ou plusieurs de ces ph\u00e9nom\u00e8nes&nbsp;ou bien en avez-vous d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 t\u00e9moins ?<\/p>\n\n\n\n<p>Merci d&rsquo;avoir pris le temps de me lire ! <\/p>\n\n\n\n<p><strong>Bibliographie<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>LAGARDE, Christian, <em>Identit\u00e9, langue et nation, Qu\u2019est-ce qui se joue avec les langues ?<\/em>, Catalogne, Trabucaire, coll. \u00ab Cap al sud \u00bb, 2008.<\/li>\n\n\n\n<li>LAGARDE, Chrisitian, <em>Le parler \u00ab melandjao \u00bb des immigr\u00e9s de langue espagnole en Roussillon<\/em> [en ligne], Perpignan, Presses universitaires de Perpignan, 1996.<\/li>\n\n\n\n<li>LLOMBART HUESCA, Maria, <em>Identidades de Espa\u00f1a en Francia. Un siglo de exilios y migraciones (1880-2000)<\/em>, Granda, Espa\u00f1a, Comares Historia, 2012.<\/li>\n\n\n\n<li>MACKEY, William Fran\u00e7ois, <em>Bilinguisme et contact des langues<\/em>, Paris, Klincksieck, 1976.<\/li>\n\n\n\n<li>BLOMFIELD, Leonard, <em>Language<\/em>, New York: Holt, Rinehart &amp; Winston, 1933.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Avez-vous d\u00e9j\u00e0 entendu des proches, des amis, des coll\u00e8gues utiliser un mot \u00e9tranger en pensant qu\u2019il est fran\u00e7ais ? \u00ab Devoir firmer des papiers \u00bb, vous aussi vous trouvez \u00e7a \u00e9trange ? Et pourtant, c&rsquo;est bien un cas qui pourrait se r\u00e9aliser avec le contact du fran\u00e7ais et de l&rsquo;espagnol. Pour les immigr\u00e9s catalanophones de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1175,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[220146,1],"tags":[8790,221948,237,221914,221885],"class_list":["post-414","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enjeux-de-mots-les","category-non-classe","tag-catalogne","tag-contact-interlangue","tag-espagne","tag-interculturalites","tag-xxi","post-preview"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/414","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1175"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=414"}],"version-history":[{"count":29,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/414\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2652,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/414\/revisions\/2652"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=414"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=414"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/etudes-romanes-cahiers\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=414"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}