 {"id":29,"date":"2017-07-04T19:59:57","date_gmt":"2017-07-04T17:59:57","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/olga-spevak\/?page_id=29"},"modified":"2017-12-03T18:51:24","modified_gmt":"2017-12-03T17:51:24","slug":"latin-archaique","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/olga-spevak\/latin-archaique\/","title":{"rendered":"Latin archa\u00efque"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center\">Ce recueil complet &#8211; textes \u00e9pigraphiques latins traduits et comment\u00e9s &#8211; est enti\u00e8rement disponible sur ce site. Vous pouvez m&rsquo;envoyer un message en utilisant le formulaire de contact ci-dessous.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>Le latin archa\u00efque et pr\u00e9classique:<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>textes \u00e9pigraphiques<\/strong><\/p>\n<p>INTRODUCTION<\/p>\n<p>Cent ans se sont \u00e9coul\u00e9s depuis la parution du <em>Recueil des textes latins archa\u00efques <\/em>par Alfred Ernout (1916). Entre temps, il y a eu de nouvelles d\u00e9couvertes, les disciplines concern\u00e9es \u2013 la grammaire compar\u00e9e et la linguistique latine \u2013 ont fait des avanc\u00e9es importantes, et aussi, le public a chang\u00e9.<\/p>\n<p>Le pr\u00e9sent recueil se propose de <strong>rendre accessible une s\u00e9lection de textes \u00e9pigraphiques des \u00e9poques archa\u00efque et pr\u00e9classique<\/strong>. En premier lieu, il s\u2019adresse aux \u00e9tudiants en philologie latine pour leur permettre de se familiariser avec des documents latins anciens\u00a0mais il est ouvert \u00e0 tout public int\u00e9ress\u00e9. Les textes \u00e9pigraphiques peuvent tr\u00e8s bien venir en compl\u00e9ment de l\u2019\u00e9tude de la litt\u00e9rature latine, de l\u2019histoire ou de la religion romaine.<\/p>\n<p>Il existe un grand nombre d\u2019\u00e9tudes sp\u00e9cialis\u00e9es concernant, en particulier, les documents \u00e9pigraphiques les plus anciens, g\u00e9n\u00e9ralement courts, assez souvent fragmentaires, qui posent souvent des probl\u00e8mes d\u2019interpr\u00e9tation. Le pr\u00e9sent volume ne pr\u00e9tend pas apporter de nouvelles lectures de ces textes, ni r\u00e9pertorier les interpr\u00e9tations qui ont \u00e9t\u00e9 propos\u00e9es. L\u2019objectif est de pr\u00e9senter une interpr\u00e9tation acceptable et vraisemblable\u00a0; le lecteur int\u00e9ress\u00e9 peut, gr\u00e2ce aux r\u00e9f\u00e9rences fournies dans la bibliographie, retrouver les d\u00e9tails. En outre, les textes sont consid\u00e9r\u00e9s pour eux-m\u00eames\u00a0: pour leur contenu, leur expression, leur sens, et non pas comme des supports d\u2019un ph\u00e9nom\u00e8ne linguistique (telles diphtongues non monophtongu\u00e9es).<\/p>\n<p>Le recueil comprend deux parties\u00a0: les textes \u00e9pigraphiques archa\u00efques (chapitre 2) et les textes \u00e9pigraphiques de l\u2019\u00e9poque r\u00e9publicaine (chapitre 3) jusqu\u2019\u00e0 l\u2019an 81 av. n. \u00e8., l\u2019ann\u00e9e de la pr\u00e9sentation publique de Cic\u00e9ron (discours <em>Pro Quinctio<\/em>), qui est g\u00e9n\u00e9ralement consid\u00e9r\u00e9 comme le d\u00e9but de la p\u00e9riode classique du latin. Au sein de ces chapitres, les textes sont group\u00e9s th\u00e9matiquement et chronologiquement.<\/p>\n<p>Les textes inclus dans le pr\u00e9sent recueil sont pr\u00e9sent\u00e9s d\u2019une mani\u00e8re \u2013 autant que faire se peut \u2013 uniforme. Le lecteur trouvera, d\u2019abord, les informations de base\u00a0: r\u00e9f\u00e9rence au <em>CIL <\/em>I<sup>2<\/sup> (si elle existe), datation, support, dimensions et lieu de d\u00e9couverte\u00a0; dans quelques cas, il n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 possible de retrouver toutes ces indications. Ensuite vient le texte de l\u2019inscription en petites capitales (le cas \u00e9ch\u00e9ant, avec l\u2019interponctuation), la transcription en latin classique (avec les abr\u00e9viations d\u00e9velopp\u00e9es et avec la ponctuation moderne), la traduction, le commentaire et la bibliographie. Les textes sont accompagn\u00e9s de commentaires introductifs \u2013 d\u2019\u00e9tendue vari\u00e9e \u2013 qui visent \u00e0 pr\u00e9senter le contexte dans lequel tel ou tel document s\u2019inscrit. Des encadr\u00e9s proposent des explications compl\u00e9mentaires concernant des points vari\u00e9s de la civilisation romaine.<\/p>\n<p>Les textes \u00e9pigraphiques ont \u00e9t\u00e9 puis\u00e9s, pour la plupart, dans la base de donn\u00e9es <em>Epigraphik-Datenbank Clauss-Slaby\u00a0<\/em>; pour les textes les plus anciens, nous avons utilis\u00e9 Hartmann (2005) et pour les lois, Crawford (1996). Dans le cas de la datation, souvent probl\u00e9matique, nous suivons Hartmann (2005) pour les documents archa\u00efques ou les fiches de la base de donn\u00e9es EAGLE (si elles sont disponibles)\u00a0; ces fiches r\u00e9pertorient aussi les dimensions et d\u2019autres informations utiles.<\/p>\n<p>Le commentaire a pour objectif principal d\u2019expliquer les particularit\u00e9s de tel ou tel texte pour en assurer une bonne compr\u00e9hension. Le mot interpr\u00e9t\u00e9, en capitale, par exemple, SALVETOD, est suivi de la forme classique (ou de la forme correspondante en latin classique), avec l\u2019indication de voyelles longues\u00a0: <em>salu\u0113t\u014d <\/em>(<em>a <\/em>sans indication est consid\u00e9r\u00e9e comme une br\u00e8ve), et des cat\u00e9gories grammaticales\u00a0: 2<sup>e<\/sup> pers. sg. de l\u2019imp\u00e9ratif futur. Les voyelles longues (<em>\u0113<\/em>, <em>\u014d&#8230;<\/em>) ne sont indiqu\u00e9es que dans ces transcriptions et dans des interpr\u00e9tations de phonologie\u00a0; si besoin est de marquer une br\u00e8ve, celle-ci est surmont\u00e9e d\u2019une petite courbe\u00a0: <em>\u0115<\/em>, <em>\u014f&#8230; <\/em>Ces indications peuvent sembler parfois superflues mais dans certain cas, elles sont indispensables pour une identification correcte des formes. Nous pr\u00e9f\u00e9rons les mentionner de mani\u00e8re syst\u00e9matique afin d\u2019aider chaque lecteur \u00e0 bien interpr\u00e9ter le texte latin. Le commentaire contient d\u2019autres explications qui nous semblent n\u00e9cessaires ou utiles. Le commentaire n\u2019est pas con\u00e7u d\u2019une mani\u00e8re cumulative\u00a0: l\u2019\u00e9tude d\u2019un texte au choix ne pr\u00e9suppose la lecture des textes pr\u00e9c\u00e9dents. D\u2019un autre c\u00f4t\u00e9, le lecteur de l\u2019ensemble trouvera, in\u00e9vitablement, des r\u00e9p\u00e9titions dans le commentaire. Le cas \u00e9ch\u00e9ant, le lecteur se reportera \u00e0 l\u2019index o\u00f9 il trouvera des renvois accompagn\u00e9s de la d\u00e9finition des termes (ainsi pour la syncope\u00a0: amu\u00efssement d\u2019une voyelle br\u00e8ve int\u00e9rieure). Cependant, dans le commentaire des textes normatifs (n\u00b0 49-53), on suppose chez le lecteur une certaine familiarit\u00e9 avec les traits du latin pr\u00e9classique, \u00e0 l\u2019exception du fameux <em>S\u00e9natus-consulte des bacchanales<\/em> (n\u00b0 46) qui comporte un commentaire complet.<\/p>\n<p>Nous employons une terminologie linguistique moderne mais tout \u00e0 fait courante, \u00e0 deux exceptions pr\u00e8s\u00a0: la premi\u00e8re est la \u00ab\u00a0relative autonome\u00a0\u00bb, c\u2019est-\u00e0-dire, \u00ab\u00a0relative sans ant\u00e9c\u00e9dent\u00a0(nominal) \u00bb\u00a0et la construction \u00ab\u00a0\u00e0 participe dominant\u00a0\u00bb, aussi appel\u00e9 \u00ab\u00a0participe solidaire d\u2019un nom\u00a0\u00bb (voir l\u2019index pour le d\u00e9tail). Pour les explications compl\u00e9mentaires concernant les \u00e9l\u00e9ments de base, nous renvoyons le lecteur \u00e0 la grammaire latine <em>CLAVIS <\/em>par Boxus-Lavency (2014).<\/p>\n<p>Dans la section \u00ab\u00a0bibliographie\u00a0\u00bb qui accompagne chaque texte, nous indiquons les renvois principaux\u00a0: d\u2019abord aux ouvrages qui ont servi de base pour notre interpr\u00e9tation, ensuite, des renvois aux points sp\u00e9cifiques sur lesquels nous nous appuyons dans le commentaire \u2013 en particulier l\u00e0 o\u00f9 nous nous \u00e9cartons de l\u2019interpr\u00e9tation courante. En revanche, le lecteur ne trouvera pas dans ces sections des renvois bibliographiques complets\u00a0: ceux-ci se trouvent dans des ouvrages sp\u00e9cialis\u00e9s, en particulier, dans Hartmann (2005) pour les textes les plus anciens ou dans Bakkum (2009) tout ce qui concerne le falisque\u00a0; Clackson-Horrocks (2007) fournissent nombre de r\u00e9f\u00e9rences utiles. Il n\u2019y a malheureusement pas, en fran\u00e7ais, de manuel r\u00e9cent de phonologie et morphologie historiques du latin. Les <em>\u00c9l\u00e9ments de phon\u00e9tique et de morphologie du latin<\/em> par Pierre Monteil datent d\u00e9j\u00e0 un peu (1972)\u00a0; il est pr\u00e9f\u00e9rable de se reporter \u00e0 un manuel r\u00e9cent, en particulier \u00e0 Weiss (2009).<\/p>\n<p>Les r\u00e9f\u00e9rences internes sont faites \u00e0 l\u2019aide du num\u00e9ro du texte en gras\u00a0; par exemple, <strong>n\u00b0 1<\/strong> renvoie \u00e0 l\u2019inscription num\u00e9ro 1.<\/p>\n<p>Sauf indication explicite, les dates concernent l\u2019\u00e9poque avant notre \u00e8re.<\/p>\n<p>Vous pouvez m&rsquo;envoyer un message en remplissant ce formulaire:<\/p>\n\n<div class=\"wpcf7 no-js\" id=\"wpcf7-f32-o1\" lang=\"fr-FR\" dir=\"ltr\" data-wpcf7-id=\"32\">\n<div class=\"screen-reader-response\"><p role=\"status\" aria-live=\"polite\" aria-atomic=\"true\"><\/p> <ul><\/ul><\/div>\n<form action=\"\/olga-spevak\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/29#wpcf7-f32-o1\" method=\"post\" class=\"wpcf7-form init\" aria-label=\"Formulaire de contact\" novalidate=\"novalidate\" data-status=\"init\">\n<fieldset class=\"hidden-fields-container\"><input type=\"hidden\" name=\"_wpcf7\" value=\"32\" \/><input type=\"hidden\" name=\"_wpcf7_version\" value=\"6.1.5\" \/><input type=\"hidden\" name=\"_wpcf7_locale\" value=\"fr_FR\" \/><input type=\"hidden\" name=\"_wpcf7_unit_tag\" value=\"wpcf7-f32-o1\" \/><input type=\"hidden\" name=\"_wpcf7_container_post\" value=\"0\" \/><input type=\"hidden\" name=\"_wpcf7_posted_data_hash\" value=\"\" \/>\n<\/fieldset>\n<p><label> Votre nom (obligatoire)<br \/>\n<span class=\"wpcf7-form-control-wrap\" data-name=\"your-name\"><input size=\"40\" maxlength=\"400\" class=\"wpcf7-form-control wpcf7-text wpcf7-validates-as-required\" aria-required=\"true\" aria-invalid=\"false\" value=\"\" type=\"text\" name=\"your-name\" \/><\/span> <\/label>\n<\/p>\n<p><label> Votre e-mail (obligatoire)<br \/>\n<span class=\"wpcf7-form-control-wrap\" data-name=\"your-email\"><input size=\"40\" maxlength=\"400\" class=\"wpcf7-form-control wpcf7-email wpcf7-validates-as-required wpcf7-text wpcf7-validates-as-email\" aria-required=\"true\" aria-invalid=\"false\" value=\"\" type=\"email\" name=\"your-email\" \/><\/span> <\/label>\n<\/p>\n<p><label> Sujet<br \/>\n<span class=\"wpcf7-form-control-wrap\" data-name=\"your-subject\"><input size=\"40\" maxlength=\"400\" class=\"wpcf7-form-control wpcf7-text\" aria-invalid=\"false\" value=\"\" type=\"text\" name=\"your-subject\" \/><\/span> <\/label>\n<\/p>\n<p><label> Votre message<br \/>\n<span class=\"wpcf7-form-control-wrap\" data-name=\"your-message\"><textarea cols=\"40\" rows=\"10\" maxlength=\"2000\" class=\"wpcf7-form-control wpcf7-textarea\" aria-invalid=\"false\" name=\"your-message\"><\/textarea><\/span> <\/label>\n<\/p>\n<p><input class=\"wpcf7-form-control wpcf7-submit has-spinner\" type=\"submit\" value=\"Envoyer\" \/>\n<\/p><div class=\"wpcf7-response-output\" aria-hidden=\"true\"><\/div>\n<\/form>\n<\/div>\n\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ce recueil complet &#8211; textes \u00e9pigraphiques latins traduits et comment\u00e9s &#8211; est enti\u00e8rement disponible sur ce site. Vous pouvez m&rsquo;envoyer un message en utilisant le formulaire de contact ci-dessous. Le latin archa\u00efque et pr\u00e9classique: textes \u00e9pigraphiques INTRODUCTION Cent ans se &hellip; <a href=\"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/olga-spevak\/latin-archaique\/\">Continuer la lecture <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":417,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":3,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-29","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/olga-spevak\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/29","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/olga-spevak\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/olga-spevak\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/olga-spevak\/wp-json\/wp\/v2\/users\/417"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/olga-spevak\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/olga-spevak\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/29\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":119,"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/olga-spevak\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/29\/revisions\/119"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.univ-tlse2.fr\/olga-spevak\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}