Archives de catégorie : Le Centre de ressources comment faire ?

Yoann et Paul vont-ils réussir à lire « H2G2  » en VO ? (le circuit du document – épisode 1)

Yoann et Paul, étudiants en L1 d’anglais à l’UFR LLCE aimeraient lire la « trilogie en 5 tomes » H2G2. Problème : leur catalogue, Archipel, catalogue universitaire du réseau toulousain, ne leur propose un exemplaire de la version anglaise que loin là-bas, à quelques stations de métro du Mirail, dans les écoles d’ingénieurs.

SONY DSC

 

Peut-être bien que leur bibliothèque préférée, le CRL, pourrait l’avoir dans ses rayonnages…

Alors les voici à l’accueil où en même temps que le formulaire « suggestion d’achat » à remplir sur place ils découvrent le formulaire en ligne. Dans la vraie vie inutile de remplir les deux, mais pris par leur enthousiasme, ils n’ont pu résister.

SONY DSC

« vraiment, vous allez l’acheter ? »

« C’est fort probable, mais c’est au responsable du fonds anglais de décider, suivant la politique documentaire mise en place à l’UTM. Vous serez tenus informés »

Sans le savoir, Yoan et Paul ont activé, par une des clés possible, le circuit du document.

affaire à suivre…

SONY DSC

« Les doutes ou les souvenirs inventés sont peut-être plus émouvants que les choses réelles… »

CRL - UTM - Laura Alcoba - Antonio AltarribaUne première rencontre, entre Laura Alcoba et Antonio Altarriba, autour de l’exil.

 

Le 8 février, ils étaient tous deux invités au CRL par l’IRIEC pour un débat animé par Marie-Louise Olle. Ils ne se connaissaient pas, mais ils avaient bien des choses à se dire.

L’une est auteure de romans, l’autre présentait le roman graphique « L’art de voler » dont il est scénariste. Une BD retraçant la vie de son père, qui a quitté l’Espagne franquiste le 8 février 1939, il y a tout juste 75 ans. L’une retrouve la peau d’une petite fille de 10 ans et se remémore son départ d’Argentine, son arrivée dans la banlieue parisienne, sa première lecture des Fleurs bleues, la découverte du reblochon... Elle se remémore « pour mieux oublier » et écrit en français, « la langue de la liberté ». L’autre  raconte la vie de son père, des années 20 jusqu’à un certain mois de mai 2001, dans une émouvante fusion des voix père / fils

Laura Alcoba - Antonio Altarriba - CRL - UTM

 

Antonio Altarriba - CRL - UTM

Une discussion qui a marqué les esprits : « Altarriba sait mettre à distance l’émotion par le rire, c’était vraiment une belle rencontre ».

 

Laura Alcoba - Antonio Altarriba - UTM - CRL

 

CRL - Antonio Altarriba - UTM

 

 

 

 

 

« Se cultiver, c’est dépasser sa culture d’origine »

 

C’est à l’occasion de la sortie de son dernier ouvrage, Apprendre pour transmettre, que François Rastier, sémanticien et linguiste, était invité au CRL mardi 4 février 2014 par l’IRPALL pour une rencontre fructueuse, animée par Michel Ballabriga, autour d’un constat : de l’école à l’université, la même idéologie managériale restreint  le contenu des disciplines au profit d’activités diverses, remplace les connaissances par des « compétences » et multiplie les évaluations concurrentielles, comme si l’éducation n’était qu’une préparation à l’emploi et l’homme une « ressource » humaine.

François Rastier - UTM - CRL

Nombreuses ont été les questions abordées…

Quid de l’idéologie managériale, donc, qui se met en place non pas à travers des directives mais à travers des formulaires, moyens de puissance extraordinaire si l’on considère que l’ordre et la nature des champs d’un formulaire impose le cadre dans lequel s’exerce cette idéologie ?

Quid de cette idéologie techniciste, « moyen formidable de déresponsabilisation » qui permet de dire « ça n’est pas moi, c’est le logiciel… »UTM - François Rastier - CRL ?

 

Quid de la disparition de nombre de « langues de culture » (langues qui ont un dictionnaire, une grammaire, un corpus de textes) au profit de « langues de service » (l’anglais pratiqué dans les hôtels, par exemple) qui n’ont pas de corpus, pas d’histoire ? « Il ne suffit pas de parler, il faut savoir comment on considère la langue« .

Quid de la « sécurité linguistique » au travail, quand on sait que moins de la moitié des logiciels sont rédigés dans la langue de l’utilisateur ?

Une rencontre animée donc, qui mériterait bien d’être poursuivie…

François Rastier

 

« Cette fois-ci c’est pour de vrai… »

Paroles de….   Mélisand Ferry, responsable du CRL

En 2012, quelques mois avant l’ouverture, Mélisande Ferry rêvait éveillée, et se projetait en 2014 alors que celui-ci était encore en construction..

Mélisande FerryRappelez-vous : « Nous avons ouvert  le Centre des langues depuis plus d’un an, et  il me semble qu’on a trouvé notre rythme. Il est long le chemin parcouru depuis mon arrivée à l’UTM en octobre 2010, alors que ce bâtiment sortait à peine de terre et que la plupart des collègues que vous voyez ici aujourd’hui, travaillaient déjà depuis de longs mois à organiser le déménagement.« Mélisande Ferry - UTM - CRL

Mais cette-fois ci, nous y sommes vraiment, nous sommes en 2014…

Alors Mélisande, pourriez-vous nous dresser un petit bilan  de ces quelques mois de préparation et autant de fonctionnement ?

« En 2012 on imaginait le meilleur pour le CRL. Aujourd’hui, il semble qu’au quotidien, ça fonctionne bien : on a ouvert un lieu où les étudiants aiment venir, que ce soit pour travailler, seuls ou à plusieurs, se retrouver, emprunter ou consulter nos ressources, se détendre. Bref, un endroit convivial, largement ouvert, à deux pas de la majorité de leurs salles de cours.

Les enseignants sont également très présents, que ce soit pour assurer des permanences dans le cadre des cours en autonomie guidée, pour des journées d’étude ou des séminaires, pour emprunter ou consulter nos ressources également, bien sûr.

Mélisande Ferry - CRL - UTM

Le CRL fonctionne bien, l’enquête de satisfaction actuellement en cours nous en dira plus, mais il reste des points à améliorer (photocopies et impressions, bruit…), des services à inventer (lectures des revues sur tablette, pratique conviviale de différentes langues entre étudiants…).

Alors en 2014, pas d’hésitation, continuez à venir profiter du CRL... »

 

 

CRL - UTM

 

 

Et vous, vous êtes satisfait-e-s ?

Il fait un peu froid ? Vous avez beaucoup trop chaud ? Le CRL est un peu trop bruyant ? Vraiment trop calme ? Il faudrait pouvoir réserver sa place dans les poufs, ils sont toujours occupés ? Vous aimeriez apprendre le Portugais mais vous ne savez pas comment vous y prendre ? Vous êtes tellement bien au CRL que vous aimeriez pouvoir y venir de l’aube à minuit ?enquete CRL - UTM C’est un plaisir sans cesse renouveler de déambuler au milieu des rayonnages ?Le CRL a lancé sa première enquête : vous avez l’occasion de tout nous dire : jusqu’au 15 janvier, des formulaires sont à votre disposition à l’accueil.

enquete CRL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comme Shirley et Elodie (vous vous rappelez les toutes premières visiteuses du CRL ?) et tous les autres usagers du CRL n’hésitez pas à nous donner votre avis, en tout anonymat…

UTM - enquete - CRL

 

Une fois le questionnaire dépouillé, nous vous ferons part des conclusions et tenterons de répondre au mieux à vos attentes.

CRL - UTM - enquete

 

 

 

Et d’ici là, bonnes fêtes à tous…

 

 

 

CRL - UTMUTM - CRL

And what about you ? Do you speak english ?

Connaissez, -vous l’UE ANPOS1LX ?

On y retrouve tous les étudiants de première année de l’UT2J qui apprennent l’anglais en option, quelle que soit leur formation. En effet, depuis 2010 et la mise en place de la « politique des langues pour tous », tous les étudiants doivent acquérir un bon niveau de langue. Et parmi ces langues, l’anglais est le plus enseigné (2500 étudiants de L1). ANPOS1 est ainsi l’UE qui mobilise le plus d’étudiants à l’Université.

Et pour une bonne partie, c’est au CRL que ça se passe…

SONY DSC

 

Les cours sont organisés par niveau pour les étudiants de L2 à M2. Mais deux heures de cours par semaine ne suffisent pas pour passer d’un niveau à un autre: il est indispensable de compléter les cours avec du travail en autonomie de 2h à 4h par semaine.

Mais comment travailler les langues en autonomie ? Quelles ressources choisir et pourquoi ? Faut-il faire de la grammaire ?  Quels livres lire ?  Quels logiciels utiliser et comment fonctionnent-t-ils ?   Comment s’apprend le vocabulaire ?

L’UE ANPOS1LX propose de l’auto-formation encadrée :

ANPOS1X - CRL _ entretien

Pas de cours de TD, cela libère deux heures dans l’emploi du temps pour faire de l’anglais en autonomie, par exemple au CRL, pour découvrir puis travailler avec des logiciels (Rosetta Stone, MyCow, Télélangue) et décider lequel est le plus adapté, pour explorer les livres, magazines, BDs, bref, profiter d’un espace de travail dédié aux langues.

Travailler en autonomie, c’est aussi travailler à partir du cours ANPOS1LX sur la plateforme IRIS pour trouver des ressources selon son niveau, faire des exercices de grammaire, vocabulaire, prononciation et améliorer toutes les compétences de communication (compréhension de l’oral et de l’écrit, production orale et écrite); c’est enfin savoir profiter de toutes les ressources mises à disposition et notamment de l’encadrement offert : amphis, ateliers, entretiens.ANPOS1X - welkome

En effet, si le travail se fait en autonomie, l’étudiant n’est pas seul : 4 sessions d’amphi (une toutes les 3 semaines) pour apprendre ce travail en autonomie, notamment pour savoir comment améliorer sa compréhension de l’oral, son vocabulaire et sa prononciation; un entretien avec en enseignant qui va guider et conseiller les étudiants dans leur travail ; un carnet de bord, le « logbook » où les étudiants notent chaque semaine ce qu’ils font en anglais.

ANPOS1X - atelier de conversation

Une formule qui a l’air d’être appréciée par les étudiants. C’est le cas de Jean-Louis, inscrit en L1 Histoire. ANPOS1X - en toute autonomie

Pour lui cette autonomie est « vraiment appréciable … pour quelqu’un qui est sérieux, qui n’aborde pas ça trop en dilettante, ça peut-être vraiment efficace« .

De leur côté Océane et Sarah, inscrites en 1ére année de psycho, sont encore un peu perdues, notamment par la profusion d’informations disponibles sur la plate-forme Iris. Mais comme dirait Linda Terrier, l’une des enseignantes responsables de l’UE  :  « nous nous sommes beaucoup améliorés par rapport à l’année dernière, l’année prochaine sera à n’en pas douter encore meilleure… Isn’t it great ?« 

Vous m’avez reconnu-e ?

Vous avez remarqué, depuis quelques semaines, nos affiches, affichettes et autres plaquettes ?

Affichage CRL - UTM

 CRL - Fermeture vacances - UTM

Ordinateur indisponible - Vincent Naudin

 

 

 

 

 

 

Nous nous croisons, nous nous saluons à l’accueil, nous effectuons prêts et retours de documents variés, vous accompagnons dans vos recherches. Normal, nous sommes les bibliothécaires…  Et maintenant, vous nous avez en photo.

Lucile Goudiaby - CRL - UTM

 

Lucile, par exemple, gère le bureau d’accueil, le fonds des Sciences du langage et celui du Portugais…

Christophe Segues - CRL - UTM

 

 

 

… tandis que Christophe s’occupe avec Josy du fonds d’anglais et assure des formations à la recherche documentaire.

 

Saïda est responsable de l’équipement des ouvrages.

CRL - UTM

 

Sophie gère le fonds des périodiques, et le fonds d’Espagnol-Catalan avec Joson. Mélisande est responsable du CRLCRL - Sophie Wawrzyniak - Mélisande Ferry.

J

Nicolas et Nicolas sont étudiant-moniteurs…Espagnol - Ateliers de conversation

 

… tout comme Louise et Anaïs      Visionnage - CRL

 

Et mieux qu’en photo, nous sommes disponibles en vrai pour une aide à la recherche documentaire, recevoir vos suggestions d’achat, répondre à toute question, du lundi au vendredi, de 8h30 à 19h, et 24h/24 en ligne.

Horaires - CRL - UTM

 

Vous éprouvez certaines difficultés à vous repérer dans les rayonnages de la salle de lecture ?

Une bonne nouvelle, la signalétique haute est arrivée

CRL signalétique

 

 

Signalétique CRL

 

Littérature russe

 

Au dessus des rayonnages, en bout de travée, sur les tablettes, vous allez pouvoir vous repérer avec encore plus de facilité pour accéder à l’ouvrage recherché.

Et bien sûr nous sommes toujours à votre disposition pour vous orienter, vous conseiller…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stéphanie Delmotte

En paroles et en musique…

Quelques semaines après l’inauguration très officielle de la deuxième tranche du bâtiment de l’UFR de langues, le Centre de ressources des langues (CRL) a enfin eu droit à une inauguration pour lui tout seul, en paroles et en musique…

Alain Cozic Mélisande Ferry

Pour la parole, on peut faire confiance à Alain Cozic, Directeur de l’UFR Langues, Lettres et Civilisations Etrangères. Il a rappelé que le Centre de ressources était un lieu nouveau pour l’UFR, véritable centre pédagogique du bâtiment, et qu’il était aussi une structure inédite pour l’Université, une structure qui pourra servir d’appui, si ce n’est de modèle, pour les Centres de ressources à venir sur le campus. S’il a participé à plus de 50 réunions,  » sur tous les dossiers, pour tout régler jusque dans les moindres détails », le résultat est là.

Il n’a pas été avare de remerciements :  pour Michèle Gasc à laquelle a succédé Françoise Lorand comme chef de mission. Celle-ci, son tour venu, a pris la parole pour faire part de sa profonde satisfaction au moment où la lettre de voiture a été signée, marquant ainsi la fin heureuse de sa mission au Centre de ressources des langues.

Des remerciements pour Mélisande Ferry, Responsable du Centre de ressources qui a su « dès le départ, avec toutes les compétences qui sont les siennes, mettre tout le monde autour d’une table ».Mélisande Ferry Alain Cozic

Et des remerciements encore, de Mélisande Ferry cette fois, pour cette équipe d’une petite quinzaine de personnes, aidée de moniteurs-étudiants, qui fait fonctionner le Centre de ressources au quotidien.

De nombreuses paroles donc, y compris chantées : la chorale des personnels de l’Université, emmenée par Xaxier Pacqueteau a donné de la voix et des langues : hébreu, russe, finnois et même anglais  au programme. Si vous avez aimé, vous pouvez même participer.

Xavier Pacqueteau chorale UTM

Xavier Pacqueteau chorale UTM

 

Xavier Pacqueteau chorale UTM

 

Et si toutes les personnes présentes étaient conviées, il en est, imperturbables, qui ne sont pas laissés déconcentrer par l’agitation ambiante…

Centre de ressources des langues UTM

 

Seul vestige des ces agapes, une exposition de calligraphie sur « Le printemps arabe » proposée par Saïd Benjelloun, visible jusqu’au 16 février au Centre des langues.

Saïd Benjelloun

Température oscillant entre 18° et 20°, degré d’hygrométrie de 50% : tout est sous contrôle

 

 

Ce sont les conditions idéales de conservation des documents anciens à la réserve de la BUC. C’est dans cette réserve sous contrôle que sont maintenant entreposés  les ouvrages considérés comme « anciens », (édités avant 1850) ou « précieux ».

 

 

Au moment du tri des collections des bibliothèques de langue préalable à la création du Centre des langues, le SCD a sollicité Marielle Mouranche, Responsable, au SICD (Service Interétablissement de Coopération Documentaire) , du Service du Livre Ancien

Celle-ci a repéré quelque 500 ouvrages « anciens » qui sont maintenant dans les rayonnages de la réserve, la plupart sont catalogués, consultables sur demande au 1er étage. Certains ont été numérisés, et sont également disponibles en quelques clics sur la plateforme Tolosana. C’est le cas de El traydor tiñitas, une tragédie en un acte du XVIIIème siècle provenant du fonds Mérimée (250 volumes), à l’origine de la création de la bibliothèque hispanique.

 

Les bibliothèques universitaires travaillent au quotidien en réseau, proposant de nombreuses ressources et services en ligne. Ce même réseau est donc également au cœur des activités de  conservation et de valorisation des fonds anciens.