Les ouvrages de Jean Boudou : regard d’artiste et de traducteur
Il y a deux ans nous avons fait une petit présentation de la culture occitane au centre de culture à Ciekoty (Stefan Zeromski, un grand écrivain polonais y vivais, donc c’est un endroit un peu comme Crespin). Arnaud Cance et son Groupe ont donné un concert. J’ai évoqué Jean Boudou. Edmund Muczko, un artiste polonais qui habite à Naucelle a exposé ses tableaux, moi les dessins que j’avais fait en Occitanie. J’ai préparé à cette occasion plusieurs exemplaires normaux de livres de Jean Boudou en polonais et deux exemplaires spéciaux (trés grands).
Radek Nowakowski, J’ai étudié l’architecture mais je ne construis pas de maisons – je construis des livres (j’écris, dessine, édite, imprime, assemble, relie). Site : www.liberatorium.com (avec des projets hypertexte). Le site est en polonais, anglais et Esperanto. Je suis aussi un traducteur, surtout d’anglais. En 2017 j’ai eu l’exposition de mes livres à Naucelle. L’œuvre de Jean Boudou m’a fasciné et j’ai decidé la traduire Lo Libre de Catòia. Puis j’ai traduit Lo libre dels Grands Jorns.