Chaque pays hispanophone parle son «propre » espagnol, mais la langue n’en demeure pas moins officielle. Les pays hispanophones limitrophes ou proches des États-Unis sont un laboratoire linguistique où, de par leur proximité avec le géant anglophone, le « spanglish » est apparu. Reconnu comme langue par certains, comme dialecte par d’autres, le « spanglish » s’est fait une certaine place dans le monde hispanophone. Mais qu’en est-il du « pocho »? Terme péjoratif utilisé par les Mexicain.es et Chicano.as pour nommer un.e Mexicain.e né.e ou ayant grandi aux États-Unis, « pocho » s’étend désormais au domaine linguistique pour se faire une place comme dialecte écrit et parlé dans les régions hispanophones de la frontière sud des États-Unis, voire comme identité, une sous-culture à part entière. Voici l’histoire d’un stigmate devenu élément de construction d’une subculture contre-hégémonique …
Continue readingÉtiquette : Interculturalités
Avez-vous déjà entendu des proches, des amis, des collègues utiliser un mot étranger en pensant qu’il est français ?
« Devoir firmer des papiers », vous aussi vous trouvez ça étrange ? Et pourtant, c’est bien un cas qui pourrait se réaliser avec le contact du français et de l’espagnol.
Pour les immigrés catalanophones de première génération, c’est un des phénomènes possibles. En plus de cela, les notions d’identité, de nation et de domination entrent en jeu lors de ces processus.