Les lumières s’allument, les acteurs saluent et une partie du public est partie pendant la représentation. Effrayés, attristés, surpris ? Qu’est-ce qui les a poussé à transgresser les portes sacrées du théâtre ? La dramaturge et actrice espagnole Angélica Liddell monte sur scène avec son œuvre Liebestod et « s’assassine » d’abord pour ensuite attaquer le monde. Quel sens prend toute cette violence représentée ? Contribue-t-elle réellement à transmettre un message ou devient-elle simplement un moyen scénique pour susciter le débat ?
Continue readingÉtiquette : XXI (Page 1 of 2)
Que ressentiriez-vous si, durant toute votre vie, vous aviez été qualifié de beauf en raison de votre ascendance ou de votre milieu social ? Comment vous seriez-vous construit, notamment durant l’adolescence ? Ces deux questions ne sont pas si rhétoriques car c’est le cas des « cholos » au Pérou ainsi qu’en Bolivie. Malgré le mépris qu’ils continuent de subir jusqu’à aujourd’hui, nous voyons émerger un discours propre auxdits « cholos », discours qui renverse les stigmates et revendique la « cholité ». Grâce aux chapitres « Fetichismo Tardio » et « The new sexy » de l’essai No soy tu cholo de Marco Avilés, nous chercherons à mesurer les enjeux de la construction et déconstruction de l’identité « chola ». Être « cholo » est mal vu mais comment renverser les stéréotypes et embrasser cette identité pour en faire un nouveau site d’identification positive ?
Une jeune femme non identifiée est retrouvée morte, les phalanges des doigts coupées et des signes évidents de viol. L’enquête montre que derrière cette mort se cache une femme qui semble porter mille noms. Qui était-elle vraiment ?
Le roman noir met en avant des problématiques sociales, une société corrompue. Genre traditionnellement masculin, la brutalité et la cruauté s’exercent essentiellement à l’encontre des personnages féminins, qui sont de véritables boucs émissaires.
Silvestre Vilaplana nous offre dans Dones sense nom une intrigue au mille noms, où la femme se bat pour faire sa place. Mais pourquoi est-elle une victime idéale ?
« […] je cherche au moins que les couleurs du mot substituent dignement l’acuité de l’œil.»
G. Bufalino, In corpore vili
Il advient parfois que des écrivains privilégient des formes d’expression complexes pour diverses motivations. Ils peuvent user d’un langage dense, de métaphores élaborées ou de structures narratives non conventionnelles dans le dessein d’explorer des idées profondes ou des émotions complexes. L’objectif premier réside souvent dans la quête de saisir la richesse des nuances humaines ou d’approfondir des thématiques exigeant une approche littéraire plus sophistiquée. Dans cet article on va chercher, à travers le cas de Gesualdo Bufalino, de comprendre les raisons de cette complexité et des territoires auxquels elle permet, paradoxalement, d’avoir accès.
Continue readingL’exploitation réussie de la religion par Meloni a été cruciale dans la croissance de son parti. Son positionnement stratégique sur les questions religieuses et l’utilisation habile du symbolisme religieux expliquent cette réussite. Ces éléments créent des liens avec un électorat qui adhère aux valeurs chrétiennes. À partir d’un extrait, d’un discours marquant de Giorgia Meloni, nous proposons de vous révéler comment une remise en perspective critique de sa « stratégie religieuse » permet d’éclairer les implications de ces tactiques politiques.
Continue readingEst-ce que, dans la série Gomorra, les péripéties qui se produisent ont vraiment eu lieu ? La série s’inspire du livre de Roberto Saviano qui est un travail journalistique, une enquête de terrain proche du documentaire où tout est réel. Oui… mais ! Il est évident que des événements dans la série font clairement échos à des faits qui se sont produits, pourtant Gomorra n’en demeure pas moins une fiction ! Alors comment les réalisateurs brouillent les pistes et créent une tension permanente entre vrai et faux ? C’est à travers le cas de Gelsomina Verde, victime innocente de la mafia que nous allons analyser le processus d’adaptation d’un fait divers de l’actualité italienne dans une série !
Continue readingEt si nous commencions cet article par une devinette :
« Un garçon de 13 ans est en voiture avec son père, quand ils ont un accident. Le père meurt sur le coup et le fils est transporté d’urgence à l’hôpital. Le meilleur chirurgien de l’hôpital est appelé en urgence pour l’opérer, mais dès l’entrée dans la salle d’opération, le chirurgien voit le garçon et dit “je ne peux pas l’opérer, c’est mon fils”. Comment est-ce possible ? »
Partir à la recherche d’une poésie hors du livre et du canon académique peut être facile ! Si, bien sûr, nous prenons en compte le fait que la poésie est souvent accompagnée d’une de ses sœurs artistiques, qui se trouve autour de nous, dans les rues ou sur les murs par exemple. C’est à travers cette notion d’art partout et pour tous.tes que nous trouvons le travail poétique-pictural d’Acción Poética Honduras ou des artistes comme Rei Blinky ou Maeztro Urbano. Nous allons découvrir comment le dialogue entre poésie et street-art peut être à la fois de la poétisation du quotidien et de l’activisme artistique.
Continue readingChaque pays hispanophone parle son «propre » espagnol, mais la langue n’en demeure pas moins officielle. Les pays hispanophones limitrophes ou proches des États-Unis sont un laboratoire linguistique où, de par leur proximité avec le géant anglophone, le « spanglish » est apparu. Reconnu comme langue par certains, comme dialecte par d’autres, le « spanglish » s’est fait une certaine place dans le monde hispanophone. Mais qu’en est-il du « pocho »? Terme péjoratif utilisé par les Mexicain.es et Chicano.as pour nommer un.e Mexicain.e né.e ou ayant grandi aux États-Unis, « pocho » s’étend désormais au domaine linguistique pour se faire une place comme dialecte écrit et parlé dans les régions hispanophones de la frontière sud des États-Unis, voire comme identité, une sous-culture à part entière. Voici l’histoire d’un stigmate devenu élément de construction d’une subculture contre-hégémonique …
Continue readingL’esprit aventurier et justicier de Don Quichotte serait-il encore présent aujourd’hui ? Avant d’y répondre, petit tour d’horizon sur ce chef-d’œuvre littéraire.
Parodie des romans de chevalerie médiévaux européens, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche (titre original en espagnol moderne : El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha), reste aujourd’hui l’œuvre la plus emblématique de la littérature espagnole. Devenu, au fur et à mesure du temps, le mythe et le symbole de l’aventurier idéaliste luttant contre l’injustice, le personnage imaginé par Miguel de Cervantes a inspiré un grand nombre d’artistes. Ses réécritures et adaptations, aussi nombreuses soient-elles, ont parcouru différents champs artistiques comme la musique, le théâtre ou encore le cinéma.
Mais afin de ne pas s’embrouiller l’esprit, arrêtons-nous sur le septième art et plus précisément sur une seule et même œuvre dont la référence à Don Quichotte est bien présente. Vous mourez d’impatience de connaître le film ? Eh bien, clôturons cette mise en bouche et venez découvrir dans mon article cette œuvre où nous interpréterons et commenterons la réécriture de ce classique littéraire.
Continue reading